Strona 1 z 1

The Fox in the Forest (Joshua Buergel)

: 30 sie 2020, 19:21
autor: Arachion
Jakiś czas temu gdzieś ktoś bardzo ciepło wyrażał się o "Lisku w lesie"...

...w głowie ta myśl pozostała i niedawno wpadł mi w ręce jeden z egzemplarzy-
Jeszcze sobie nie odpowiedziałem na pytanie:
Co w tej grze jest takiego co pozwoliło jej wbić się na dość wysokie miejsce w bgg 414 oraz rodzinnie na 76,
Czy prostota oznacza prostactwo,
Jak bardzo głęboka ta gra może być, ile jest do przewidzenia oraz obliczenia i jak bardzo cwaniactwo jest tutaj w modzie.

Czekałem na Polską edycje od kogokolwiek ale brak najmniejszej informacji sprawił, że zaparzyłem kawkę i mamy coś naszego- Polskiego.
Myślałem, że będzie łatwiej z tą pozycją, finalnie to około 30 moja instrukcja ale robiłem Polskie teksty czytając i równocześnie się ucząc - dla mnie było to niewiarygodne jak prosta może być to gra oraz ile tutaj jest głębi kiedy ostatnio taką mechanikę widziałem prawie 30 lat temu, na wakacjach, grając w wojne z dziadkiem.
Jest tutaj parę słów kluczy które musiałem przerobić pod siebie aby lepiej zrozumieć ale nie robiłem tego dla pieniędzy więc ocenę składni zostawię wam.

Polska instrukcja:
https://drive.google.com/file/d/1_jB8kd ... 4c3t0/view

Spoiler:

Re: The Fox in the Forest (Joshua Buergel)

: 26 mar 2021, 21:43
autor: Blue
Z mojej perspektywy gra jest cudowna, 2 osobowa gra w zbieranie lew, która chodzi jak marzenie, prosta i szybka. Niestety nie mam z kim w to grać, a szkoda bo myślałem że jak do Tichu teraz kompletnu nigdzie nie znajde to chociaż dwuosobowo popykam, grę ogarnąłem na zwykłej talii :).

Re: The Fox in the Forest (Joshua Buergel)

: 07 maja 2024, 14:50
autor: Asurmar
Arachion pisze: 30 sie 2020, 19:21 Jest tutaj parę słów kluczy które musiałem przerobić pod siebie aby lepiej zrozumieć ale nie robiłem tego dla pieniędzy więc ocenę składni zostawię wam.
Mam nadzieję, że kolega nie obrazi się na moje czepialstwo, ale nie mogę opanować się i nie pomarudzić na tłumaczenie słów kluczy. Konkretnie chodzi o „trick” oraz „trick-taking”. Te słowa od conajmniej 100 lat mają polskie tłumaczenie i jest to: lewa, bitka, wziątka lub sztych. A gry oparte na tym mechanizmie nazywamy grami z braniem/zbieraniem lew/bitek/wziątek/sztychów.
https://pl.m.wikipedia.org/wiki/Lewa

I co ciekawe w tym przypadku nawet google translate dobrze to tłumaczy:
https://translate.google.com/?sl=en&tl= ... =translate